今日は、娘のサンドラ(Sandra)はリンとレンのボーカロイドのソフトウエアを郵便でもらったが、このソフトウエアは日本語で書いた、そし...

  •  
  • 257
  • 1
  • 7
  • Japanese 
Jan 13, 2015 09:18
今日は、娘のサンドラ(Sandra)はリンとレンのボーカロイドのソフトウエアを郵便でもらったが、このソフトウエアは日本語で書いた、そしてサンドラは日本語を読めないです。サンドラは「父親、翻訳して下さい。」と言ったので、多分、ボーカロイドの翻訳するの方がいいです、と思います。まず、ソフトウエアの本の翻訳したいです。しばらく、私はかなの教科書を娘に上げました。私は「ソフトウエアに沢山英語の伝来後があります。カタカナを習ったら、ソフトウエアを使うに成る。土曜日前に、あなたに少しいページの翻訳を上げます。」と言いました。
Today, my daughter Sandra received the Ren and Len Vocaloid software in the mail, but the software was written in Japanese, and Sandra can't read Japanese. Sandra asked, "Father, do a translation please.", so, perhaps, I think it would be good for me to do a translation. First, I want to translate the software manual. Meanwhile, I gave my daughter a kana textbook. I told her "The software has many English loanwords. If you learn katakana, you will be able to use the software. Before Saturday, I will give you some translated pages."