『密やかな結晶』 - 小川 洋子

  •  
  • 183
  • 7
  • 3
  • Japanese 
Mar 17, 2018 23:51 roman littérature japon japonais japonaise lecture livre hon book
今日はみんな!きょうは私の日本語で初めてのビデオです。ストレスを感じます。初めてですから、日本語で話すことはとても恥ずかしいです。

他のビデオでフランス語でそれを話したから、毎月に日本の本について語ります。
きょうは小川 洋子の本『密やかな結晶』について話します。

2009年にフランス語でActes Sudの出版社によって掲げました。でも、1994年にこの本は書かれました。ずっと前にパリ本博覧会で『密やかな結晶』 を買いました。
島で物と生きもの少しずつ消えています。人たちの大半物を不図消えたの存在を忘れます。しかし、何人か全部を思い出します。思い出猟師で追われています。この本は全体主義国家の微妙な比喩です。

この本を読む前に、どう語り手が消失について書きましたか訝りました。どう登場人物が反応したか訝りました。そしてどうこの本運べるか訝りました。

甘いで詩的な本ですから驚きました。これは全体主義国家の比喩と対します。小川 洋子の様式がとても好きでした。作家もですから、語り手も好きでした。

この本は全体主義国家の比喩だったのがわかりました。それから、これを忘れないでこの本もう一度読みたいです。

ともかく、『密やかな結晶』が大好きで、他の小川 洋子の本を買いました。『ことり』があって、『薬指の標本』があります。2012年に『ことり』は掲げられました。1994年に『薬指の標本』の短編小説は掲げられました。2005年にこの短編小説は映画に当てはめられました。小川 洋子を紹介するのために他のビデオを正にします。

あなたたちにこのビデオが好きだのは願います。他のビデオにまた月!
Cristallisation secrète – Yôko Ogawa

Bonjour tout le monde ! Aujourd’hui on se retrouve pour ma première vidéo tout en japonais ! Je suis un peu stressée ahah, c’est un peu gênant de parler en japonais devant tant de gens car c’est la première fois pour moi.

Comme je vous l’ai dit dans l’autre vidéo, en français, je vais essayer de présenter un livre japonais tous les mois. Aujourd’hui, il s’agit donc de 密(ひそ)やかな結晶(けっしょう) de 小川(おがわ) 洋子(ようこ).

Il a été publié en français aux éditions Actes Sud en 2009. Mais il a été écrit en 1994. Je l’ai acheté au Salon du Livre il y a longtemps.   
 
L’histoire se déroule sur une île où, peu à peu, les choses et les êtres disparaissent. La plupart des gens oublient l’existence des choses qui ont disparu soudainement. Pourtant, quelques personnages se souviennent encore de tout. Ils sont traqués par les chasseurs de mémoire. Ce roman construit une subtile métaphore des régimes totalitaires.

Avant de lire le livre, je me demandais comment la narratrice avait écrit à propos des disparitions. Je me demandais comment les personnages réagissaient. Je me demandais aussi comment l’histoire pouvait évoluer.

J’ai été très surprise car c’est un livre plein de douceur et de poésie. Cela contraste beaucoup avec la métaphore des régimes totalitaires. J’ai beaucoup aimé le style de l’auteur. J’ai beaucoup aimé aussi la narratrice, qui est aussi écrivain.

Je n’avais pas compris en le lisant que c’était une métaphore des régimes totalitaires mais j’aimerais le relire en ayant cela à l’esprit.

En tous cas, j’ai énormément adoré ce livre, et j’ai acheté d’autres livres de Yôko Ogawa. Il y a le roman ことり publié en 2012 et la nouvelle 薬指の標本 publiée en 1994. Cette nouvelle a été adaptée en film en 2005. Je referai donc sûrement une vidéo pour vous présenter Yôko Ogawa.

J’espère que cette vidéo vous aura plu, je vous dis à très vite pour une prochaine vidéo !