「きちんと~する」をどう言いますか?

  •  
  • 542
  • 26
  • 4
  • Mandarin 
Aug 6, 2014 16:29
「きちんと~する」をどう言いますか?

相変わらず、日本語で書いております。恐縮です。初心者ゆえに、お許しください。気を取り直して、書いていきます。

きちんと~する。しっかり~する。よく(=しっかりと)~する。日本人はこういう副詞を必ず使います。副詞なくして、文を書くべからず!私は、副詞や形容詞にこだわりが強いです。

動詞+好 でいいのかなと 推測します。

开车时要系好安全带。運転するときは、安全ベルトをしっかりと締めなければいけない。

でも、あいまいな記憶ですが、「好」が動詞の前に来たりするときも、あるような気がするのです。記憶違いでしょうか?

もっときちんと~する。もっとしっかり~する。もっとよく~する。と言いたいならば、どうなるのでしょう。悩みますね。

例えば、

1.日本の滞在期間はもう終わる。<もっとしっかり日本人の生活を体験したいと思っています。>
 
=もっと、もっと深く日本人の生活に溶け込みたい。とか、もっと、もっと深く日本人の生活を実感したい。という意味でして、(わかるでしょうか?)、回数を増やしたいという意味ではないですね。より意味深い体験をしたいということです。

2.独学で外国語を学ぶと、どうしても曖昧な知識が増えていく。<もっとしっかりと言葉の意味を知る必要がある。>

3.双子の姉妹でも、それぞれ性格がだいぶ違う。<妹は、なにごとも大雑把(適当にやること)で、姉は、なんでもかんでも きっちり(きちんと)やる。>

日本語の きちんと、しっかり、よく~する は、中国語では、違う感じなのでしょうか?同じでしょうか?

なんといいますか、このシリーズは、ズルをしている感覚もあって、本当に恐縮です。しかし、どなたか、ご親切な方、どれか一つだけでも結構です。<  >の文の翻訳に挑戦していただけると 嬉しいです。