Dieses Wochenende und nächste Wochenende arbeite ich am Hauptcampus...

  •  
  • 66
  • 1
  • 1
  • German 
Aug 31, 2019 22:43
Dieses Wochenende und nächste Wochenende arbeite ich am Hauptcampus unserer Schule und dafür muss ich den halbsechs Zug nehmen. Ich komme erst um neun Uhr zu Hause. Andere Lehrer essen oft Instantnudeln und/oder Onigiri, die sie in Convenience stores kaufen. Für mich sind kurzer Schlaf und die sechs Stunden Fahrt fürs Pendeln stressig genug. Zumindest möchte ich etwas Ordentliches essen, darum nehme ich ein Obento mit wie immer. Heute, während ich ins Lehrerzimmer mein Obento aß, sprach eine Lehrerin mich an. Im Kopf versuchte ich, ihre Worte ins Deutschen zu übersetzen. Aber ich bin mir nicht sicher, wie man sagt es auf Deutsch.
Sind die Sätze unten richtig? Und kann man dafür "scheinen" verwenden?
"Sie sehen aus, das Obento ja so sehr zu genießen!"
"Es sieht aus, dass Sie das Obento so sehr genießen!"

Jetzt gehe ich ins Futon. Gute Nacht!
今週末と来週末は、本校に出勤しています。5時半の電車に乗らないといけません。アパートに帰ると9時です。ほかの教師はコンビニで買ったカップ麺やおにぎりなどを食べているのですが、私にとっては、短い睡眠時間と毎日6時間の通勤は十分すぎるほどのストレスなので、せめて、まともなものを食べたいです。だから、普段通り、弁当を持参しています。今日、弁当を食べていたら、ある教師が話しかけてきました。彼女の言葉を頭の中でドイツ語に変換しようとしましたが、どう言えばいいのか分かりませんでした。
以下の文は、合っていますか。それから、scheinenという動詞も使うことができますか。
「山本先生は、本当においしそうに食べるねえ!」
と彼女は言いました。

そろそろ寝ます。おやすみなさい。