Morgen kann ich nicht mit dem Zug nach Osaka fahren, um an einem Bu...

  •  
  • 150
  • 3
  • 1
  • German 
Sep 30, 2018 01:23 bookclub pachinko
Morgen kann ich nicht mit dem Zug nach Osaka fahren, um an einem Buchklub teilzunehmen. Präzise gesagt kann man fahren, wenn man nicht erwartet, zurück nach Sanda zu fahren, weil die JR-Bahn schon bekannt gemacht hat, dass keine Züge ab 10 Uhr fahren, wegen des Taifuns.
Weil ich mich nicht damit entschuldigen wollte, dass ich das Buch "Pachinko" für den Buchklub nicht lese, ich habe diese Woche versucht, bis zum Sonntag mit dem Buch fertig zu werden. Ehrlich gesagt war ich mir noch nicht sicher, dass ich es schaffen kann, weil das Buch dick mit ungefähr 500 Seiten ist und auch auf Englisch geschrieben wurde. Ich habe gerade das Buch bis zum Ende gelesen. Jetzt bin ich mit der Erreichung meines Ziels zufrieden!
明日、読書会に参加するために大阪に行く予定でしたが、出来なくなりました。正確には、大阪に行くことは出来ます。でも、三田まで戻れなくなります。JRは、台風のため、明日10時以降は運休すると早々に発表しました。
だからといって、それを、課題図書を読み通せない言い訳にしたくなかったので、今週ずっと、日曜日までに読むことを目標に頑張りました。正直、読み通す自信はありませんでした。英語で書かれている上に、約500ページの分厚い本です。さっき、読み終えました。最後まで読めて、本当に嬉しいです。