Schaut mal die Zitrone auf diesem Bild.

  •  
  • 77
  • 4
  • 2
  • German 
Sep 20, 2019 23:19
Schaut mal die Zitrone auf diesem Bild.
https://www.instagram.com/p/B2ll2QMB8xX/
Japaner darstellen wie, dass diese Zitrone "blau" ist. Das bedeutet nicht, dass Japaner im allgemein schlechte Augen haben. Für uns auch ist diese Farbe grün, aber in Worte sagen wir dafür "blau".
Wir verwenden das Adjektiv "blau" zu etwas Junges. "Grünschnabel" ist auf Japanisch "blaues Baby" und "Jugend" "blaue Frühling". Wir sagen etwas wie, "Du bist immer noch blau" auf Japanisch und meinen damit "Du bist unwissend, weil du noch jung bist.".
Eigentlich habe ich diese Zitrone für einen Backkurs an unserer Schule nächsten Freitag gekauft. Wir werden einen Apfelstrudel backen. Jetzt überlege ich, ob ich ihre Reife anregen lassen soll oder ob man diese grüne Zitrone benutzen kann. Der Geschmack des Apfelstrudels ist vielleicht anders, glaube ich.
こちらの写真を見てください。
日本人は、「このレモンは青い」というふうに表現します。日本人の視力がおかしいということではありません。私達の目にも、この色は緑に見えています。でも、言葉では「青い」と言います。
「青い」という形容詞は、「若い」「未熟な」ものに対して用いられます。たとえば「青二才」「青春」といった言葉があります。「君はまだまだ青いね」は「君は若いから無知なんだね」という意味です。
このレモンは、来週金曜日、学校でお菓子を焼く時に使う予定で買いました。アプフェルシュトルーデルを作ります。このレモンを追熟させたほうがいいのか、それとも青いまま使うか、考え中です。お菓子の味が違ってくると思います。
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app