Notebook
 
Photo Album

20 / 500 Items

keita
Either the original entry has been deleted or you don't have access to it.
lemon
Either the original entry has been deleted or you don't have access to it.
食べられるものではなくなっていた

スイカ

Aug 6, 2008 20:40 Public Watermelon
Either the original entry has been deleted or you don't have access to it.
酢七面鳥
Either the original entry has been deleted or you don't have access to it.
先生お久しぶりです。
お忙しいところメールをいただきありがとうございました。
日本は今とても蒸し暑いです。
お戻りになりたいかもしれませんが、いざ戻られたら戻らなかったら良かったと思われるかもしれません。

私の日本での滞在期間は後少ししかありませんので、残念ながら日本でお会いすることは難しいでしょう。
でもいつかまたお会いできることを祈っております。

話は変わりますが、プレゼントはこれからお送りするところです。
ユニークなプレゼントになると思いますが、もしかするとサイズが合わないかもしれません。
あ、ヒントを言ってしまいましたね。
さて何だと思われますか?
先生がプレゼントをお受け取りになるのを楽しみにしております。
(あまり期待されないでくださいね。)

ミドルペリーでの残り三週間はお忙しいと思いますが、お体にお気をつけください。
ではまた!

先生ご無沙汰しております。
お忙しい中メールをいただきありがとうございます。
日本が恋しいところでしょうが、今年の日本の夏は
とても蒸し暑いので、戻っていらしたら今度は
そちらでの夏を恋しくなるかもしれませんね。

日本での滞在期間も後少しとなりました。
残念ながら日本でお会いすることは難しそうです。
でもいつかぜひお会いしたいと思っております。

話は変わりますが、今先生へのプレゼントを
梱包したところです。
なかなかおもしろいものだと思うのですが、
もしかするとサイズが合わないかもしれません。
ヒントを言ってしまいましたね。
何だと思われますか?
先生がこのささやかな贈り物を受け取られるのを
楽しみにしております。
ほんの気持ちですので、あまり過大な期待をもたれませんように。

ペリーでの残り三週間はお忙しいと思いますが、
ご自愛くださいませ。(って女性の文ですよね。男性はなんていうのかしら。)ご自愛ください。かしら。
夏蓮 -KaLeN-
  • 日本料理のためだと説明している。
  • 彼女はor彼はor作者は日本料理のため(orおかげ)だと説明している。(Better to clarify who explains this.)
日本料理のためだと説明している。=

彼女はor彼はor作者は日本料理のため(orおかげ)だと説明している。(Better to clarify who explains this.)
sasami
  • 日本に帰って行った後で日本料理をまた食べ始めた時に容易にやせた。
  • 日本に帰ってきた後で日本料理をまた食べ始めた容易にやせた。
日本に帰ってきた後で日本料理をまた食べ始めたら容易にやせた。

食べ始めたら rather than 食べ始めた時
夏蓮 -KaLeN-
  • 日本に帰って行った後で日本料理をまた食べ始めた時に容易にやせた。
  • しかし、日本に帰って行ったきた後日本料理をまた食べ始めた時に容易にやせたというorやせたらしい(Same as the previous one, you might want to put "という” or "らしい”.)
しかし、日本に帰って行ったきた後(で)、日本料理をまた食べ始めた時にら容易にやせたというorやせたらしい。
夏蓮 -KaLeN-
  • ピザとアメリカのファストフードを食べていたと思う。
  • ピザとアメリカのファストフードを食べていたんだろうと思う。
ピザとアメリカのファストフードを食べていたんだろうと思う。
夏蓮 -KaLeN-
  • アメリカに来てからたしか十五ポンドくらい増えた!
  • アメリカに来てから(orそれから)たしか十五15ポンドくらい増えたらしいor増えたという(I think you're explaining about author's experience, not yours. Because you say "作者は" in the previous sentence, we can figure out you're talking about author's experience in this sentence. However, this sentence actually sounds like you're explaining about your experience, therefore it doesn't fit in the context very well. You'd better add "らしい" or "という" to imply this information was what you learnt from the book. Moreover, if you put "彼女のor彼のor作者の体重は" as well, it'll become even clearer.)
remember to show information that you have heard

アメリカに来てから(orそれから)たしか15ポンドくらい増えたらしいor増えたという!

!(I think you're explaining about author's experience, not yours. Because you say "作者は" in the previous sentence, we can figure out you're talking about author's experience in this sentence. However, this sentence actually sounds like you're explaining about your experience, therefore it doesn't fit in the context very well. You'd better add "らしい" or "という" to imply this information was what you learnt from the book. Moreover, if you put "彼女のor彼のor作者の体重は" as well, it'll become even clearer.)
sasami
  • 幾つかの年前、母は図書館から「日本人女性は年をとることに、太くならない」(Japanese women don't get old or fat)という本を借りてくれた。
  • 数年前、母図書館から「日本人女性は年をとることに、太くならない」(Japanese women don't get old or fat)という本を借りてきてくれた。
幾つかの年前 =数年前

借りてきてくれた

kurisu0502's Tags