Représentativité d'hiver 2

  •  
  • 233
  • 4
  • 1
  • French 
Jan 27, 2014 00:35
Représentativité d'hiver 2

Quand j'étais en enfance, en entendant des voix qui appelaient "Des patates douces cuites en pierres chaudes", nous enfants sortions de chez nous et avant la voiture dépasser, nous l'arrêtions pour les acheter.
Dans un air froid de l'hiver, C'était superbe que nous les mangions, en entrant mes jambes à Kotatsu. C'est ce que on mettait un petit feu sous une table et sur la table on mettait des couvertures.
Nous ne pouvons pas beaucoup trouver Kotatsu à la ville de Japon maintenant, mais on peut le encore trouver en campagne.
Récemment, nous ne vois guère les voitures des patates douces aussi. Je pense certainement que c'est à cause du fait que nous pouvons le faire à même goût chez nous par utiliser une casserole spéciale ou un chauffage(oven).
Je pense que être pratique, c'est très bien, mais parfois, je regrette fort le ensemble des voisins bavards autour de la voiture....

冬の風物詩②

子どもの頃、「石焼き芋! 焼き芋!!」という声が聞こえてくると、私たち子どもは家からそそくさと出て、販売車が通りすぎてしまう前に車を止めて焼き芋を買ったものだ。
寒い冬に炬燵に入りながら食べる味は格別だった。炬燵というのは机の下に練炭を置き、机の上に掛け布団を置いたものだ。
今日、日本の都会では余り見かけなくなったけれども、田舎に行けば今でも見ることができる。
最近では石焼き芋の販売自動車もほとんど見かけなくなった。思うに、家でも特別の鍋やオーブンを使えば石焼き芋と同じ味の焼き芋を作ることができるようになったからだろう。
便利になることはとてもいいことなのだけれど、それでも時々、販売車の周りでわいわいがやがやとやっていた近所の人たちの四方山話が無性に懐かしくなるのである。