Explaination of Previous Post

  • 268
  • 1
  • 2
  • Japanese 
Feb 3, 2014 08:01
Probably these was some English. (多分・だいぶ)あるときに英語で考えました。
I was thinking "my mind" and how would you say that in Japanese. 「心」とかんがえたしにほんごでなんといってもいいと考えていました。
Probably I thought my mind doesn't work in Japanese. 多分心が働き方がありその働きは普通の日本人お心と違う働きだろうと思いました。
たとえば日本のアイズチのことは、相手がいうのを前にわかるよいうにいえるのです。輪あたしは本を持っています。そのほんは現代日本語コースといいます。其の本の泣きにaizuchi (the zu is tsu with " which I don't seem to be able to make)にたいしたことを読みました
I don't finish other people's sentence in English. Maybe I would do that in Japanese? Sometimes when reading in Japanese I know the words or phrases that are coming next.. 英語で相手の言うことを完了志摩線。日本語でそれをするかもしれません。ところが時々本を読みながら次ぎのことばやくがわかってきます。
者が同じ道によく走るとわだちをします。もしかしたら慣用とはよくはした道のようになるとか日本語は条理がある。 日本人はその道の他人ではありません。 考え方とはその道を走るようにたとえば、でも道が知らぬ他人で轍を見えないように。ウォン他人なら文章を作ると道に迷った。
You can tell what I am thinking in English from this, I think
Sometimes I feel something and view my own thinking strangely.

OK I wrote this last night after my computer's battery went dead. I tried again to post it this morning but couldn't get a connection. So I am a little but couldn't get a connection. So I am a little upset and rushing to publish this. I have no idea if it makes any sense or not.  Sorry.