Could I ask you something?

  •  
  • 288
  • 15
  • 3
  • English 
Oct 15, 2018 02:16
I wiped most of the floor in my apartment today. So now, I feel refreshed!:D
As I mentioned in my previous post, today I did my new routine - dictation practice from English drama. Then I ran into some walls and I need someone's help. Of course I tried to look for answers in my dictionary and on the internet, however, I was not able to find them.
I wonder if you could help me with the following questions.

1. 【Just when exactly do you think you're gonna be getting out of this hostage situation?】
*you're gonna = you are going to

Firstly, I tried to translate it into Japanese. "あなたは、一体いつになったらこのひどい状況から抜け出すつもり?". Does it make sense?

Secondly, I've encountered this usage of the word "Just" for the first time. I think that it means like "まぁとにかく/いいから" in this sentence. Do you agree? Also, I was not able to understand the reason that the word "be" is necessary.
Is it because that the word "getting" is used as the present progressive form? I also don't know why it's in the form "〜ing".
I can understand if the sentence is "you're going to get out of... ", but I can't understand "you're going to BE gettING out of...".(´つω・`)
I might be thinking about this question too complicatedly.


2.【 I always like a big math solution to any love problem.】
I couldn't make sense of "big math solution", so I wasn't able to get this nuance of this sentence.
"Math" is mathematic, so I think it's used figuratively. I'd like to know the another way of speaking of this sentence, so please tell me if you came up with an idea.:)
Thank you for reading my long post.
今日部屋の床の大部分を拭きました。スッキリした!:D
以前の投稿で言ったとおり、今日私は新しい日課であるディクテーションを、海外ドラマを使ってやりました。その時、誰かに助けてもらわないといけないいくつかの壁にぶつかりました。もちろん辞書やネットで調べてみたんだけど、わかりませんでした。。
以下の質問について教えて頂けますか?

1.
まず、日本語に訳してみました。"あなたは、一体いつになったらこのひどい状況から抜け出すつもり?". 合っていますか?

次に、この"Just"の使い方は初めて見ました。私が思うに、ここでは、"まぁ、とにかく/いいから" といったような意味だと思います。どうですか? また、何故"be"が必要なのかが分かりませんでした。

"getting"は現在進行形として使われているから、ということでしょうか?何で〜ingの形になっているのかもわからないんです。
"you're going to get out of" はわかりますが、"you're going to BE getting out of..." は分からないんです。(´つω・`)難しく考えすぎているのかもしれません。

2.
"big math solution"の意味がわからず、この文のニュアンスを掴めませんでした。"Math"は数学のことだから、比喩的な表現なのかな。この文章の他の言い方が知りたいので、もし何か案が思いついたら教えてください。
長いのに読んでくれてありがとうございます。