川(かわ)は流(なが)れて どこどこ行(ゆ)くの河川奔流 要流向何方呢?

  •  
  • 77
  • 1
  • 1
  • Japanese 
May 30, 2019 16:34
川(かわ)は流(なが)れて どこどこ行(ゆ)くの河川奔流 要流向何方呢?

人(ひと)も流れて どこどこ行くの 人在流浪 要漂泊到何處呢?

そんな流(なが)れが つくころには  那樣的流浪所到之處

花(はな)として 花として 咲(さ)かせてあげたい 花之所以為花 就是希望使能開出花

泣(な)きなさい 笑(わら)いなさい  盡情地哭 盡情地笑吧

いつの日(ひ)か いつの日か  總有一天 總有一天

花(はな)をさかそうよ 要讓花開出喲



涙(なみだ) ながれて どこどこ行(ゆ)くの 眼淚流呀流 要流到何時

愛(あい)もながれて どこどこ行くの 愛也會漂泊 要流浪到何處

そんな流(なが)れを このうちに   在那樣的漂流之這期間

花(はな)として 花として むかえてあげたい花之所以為花 就是希望能開花來迎接人們

泣(な)きなさい 笑(わら)いなさい 盡情地哭 盡情地笑吧

いつの日(ひ)か いつの日か  總有一天 總有一天

花(はな)をさかそうよ  要讓花開出喲



花(はな)は花として わらいもできる  花之所以為花 也會歡笑的
人(ひと)は人として 涙(なみだ)もながす 人所以為人 也會流淚的

それが自然(しぜん)のうたなのさ   那是大自然之歌的

心(こころ)の中(なか)に 心の中に 花(はな)を咲(さ)かそうよ 讓花朵在我們心中開起來吧
我很喜歡的一首歌,分享一下。歌詞中有一句,「花之所以為花,就是想要綻放吧」,這是什麼意思呢?暗中有其他的比喻嗎?