Фахрат

  •  
  • 89
  • 9
  • 4
  • Russian 
Dec 3, 2019 05:40
Я продолжаю читать книгу “Собор без крестов”
Я узнал новое слово: барин. Барин значит человек из привилегированных классов.
Борода сказал кому-то “какой барин не ворчит на своих работников?”
Борода нравится мне. Он умный. Он проверяет как люди зарабатывают его деньги.
Он говорит “невозможного, как говорят учёные, почти ничего нет, всё можно сделать”
В этой книге люди часто пьют водку пока разговаривают.
У Бороды есть один знакомый: Пётр Семенович. Он эрудированный юрист. Он умеет хранит чужие тайны.
В этой книге сокращения. Например РОВД. РОВД значит районный отдел внутренних дел.
ИВС значит изолятор временного содержания.
КПЗ значит комплекс с переносом заряда, то есть устаревшее название ИВС.
У меня есть вопросы Что значит 1) дылда 2) сиповочка 3) пыхтеть?
Борода сказал Сарафану “Ради тебя пришлось попыхтеть”.
Заранее спасибо за помощь, товарищи.
Сейчас в книге появляются новые персонажи:
Белозерский. Он начальник холодильника мясокомбината.
Фахрат. Он кавказец. Ему нравится компания женщин.
****
Какая-то женщина мне только что написала и спросила мне могу ли я перевести инструкция по применению её швейной машины с английского до французского?
Это интересно.
Я напишу ей и спрошу сколько страниц и тд, и возможно мы найдём взаимоприемлимоe решение.