Плохой перевод

  •  
  • 759
  • 1
  • 7
  • Russian 
Feb 2, 2014 22:31
Плохой перевод

Я пытался переводить параграф с английского, но я боюсь что мой перевод очень плохой. Вот:

Согласно Торндайку, цель учителы - предотвращение и продукция некоторых реакцией, и цель образования - поддержка "исправления". В "Элементарные принципы образования" он вызывал разборку выразительносты "интеллектуальных ресурс" для молодых. Эти советы были по большей части следованные. Но эти советы - плохие, если мы принимаем в расчёт современные исследованние которые предлогает прямой связь между размером и сложносты мозга, и сложными научными мыслями в ранной жизны.
***

Если вы можете мне помочь, это было бы круто. Спасибо!
According to Thorndike, the aim of a teacher is to "produce and prevent certain responses" and the purpose of education is to promote "adjustment". In Elementary Principles of Education, he urged the deconstruction of emphasis on "intellectual resources" for the young, advice that was largely taken. It was bad advice in light of modern brain research suggesting direct ties between the size and complexity of the brain and scientific thought grappled with early on.