議事録pt4 Meeting minutes pt4

  •  
  • 147
  • 3
  • 3
  • Japanese 
Oct 24, 2018 14:24 English 英語 日本語 Japanese business ビジネス
議題
台本・UI翻訳作業について
2月までチュートリアルやストーリーやUIアイテムなどを更新しますのでEFIGSと日本語のローカリゼーション翻訳作業は最後の方に待っています。

漫画シーンの日本語のローカリゼーションについて
○○社からPDF版を送られる。こちら側で吹き出しにテクストを差し込み編集を試してみる

スケジュールについて
これから何月に何の内容を話した方が良い。アルファ版、べた版など意味が違うため。

12中旬まで、不具合があってもオールイン版を完成する
キャラクターの開発を想定しています
ヴァーティカルスライス版から○○キャラクター抜きでも、システムやボスまわりじそなどがあるため提出に対して時間的にそんなに変わらない。

開発について

開発を進行しながらデバッグを行う
カメラは75%倍率zoom outした

11月末までに
テスト(デバッグ)ビルドとして○○プレイアブル出します
そうすると他の要素をなくなる
    どんな要素をなくなるをリストアップしてもらえる

12月下旬までに
11月末に入れていなかったものを入れる
○○をそうぐうじそを入れる
請求書を12月送られる

1月
 コンテンツアップデート
2月下旬までに
コンテンツアップデート

3月下旬までに
  最終のコンテンツアップデート

VOについて
○○さんが日本人の声優さんに紹介される可能性がある。
費用の内訳:
声優さん:$500=2時間 一人で3-4NPC役割
○○さん:$300=1時間
スタジオ:$200=1時間
会計:約$12,000
収録はアメリカ
アメリカのスタジオ 一週間に30-40時間完成した。

漫画シーンのボイス長さ合わせるについて
プログラミングによってテクストファイルを終えたら次の行に進む
Topic
UI and script localization
Things such as tutorials, script, and UI will be added to and updated as development continues until February so the Japanese localization and EFIGS will be implemented towards the end.

Japanese localization of the word bubbles in the manga scenes
They will send us the PDF where we can type in the Japanese text.

Schedule
Better to refer to the contents of each milestone rather than calling it Alpha, Beta since the terms have different meanings depending on the country

The All-In version should be ready by the end of December even if it has bugs. It should also include the characters ○○and ○○. It's no problem to leave them out of the Vertical Slice but even then, because there is other programming tied into their implementation, there won't be much of a change in delivery time.

Production
Debugging takes place throughout the development process
The camera has been zoomed out 75%

The end of November:
○○and ○○ as playable characters in debug mode
If these characters are prioritized then other elements will be put on hold.
○○ will send us a partial list of the things that are pushed back.

The end of December:
The things that were not in the November update will be included in this update.
○○ character boss battle
We'll receive invoice for December

January:
update

The end of February:
update

The end of March:
last update

Voice Over (VO)
Ms. ○○ can possibly introduce us to some Japanese speaking voice actors. They would be recorded in the U.S.
Cost:
Voice actor fee: One person does 3-4 NPC voices: $500 for 2 hours
Ms. ○○ fee: $300 for 1 hour
Studio fee: $200 for 1 hour
Recording completed in one week 30-40 hours.
Total: $12,000

The length of the spoken lines in the manga scene are decided by the text which only goes to the next scene after the previous line is done.