Who was wrong? (誰が悪かったの?)

  •  
  • 133
  • 2
  • 2
  • English 
Oct 7, 2019 00:01 twitter
I’ve been thinking about a tweet that I saw on my Twitter timeline last week.
(先週私のツイッターのタイムラインで見たツイートのことを、私は考え続けています)

It was from a Japanese woman, who described her experience at a restaurant in Japan.
(それは、日本のレストランでの体験についての、日本人女性のつぶやきでした)

She was with her American boyfriend at that time.
(彼女はその時アメリカ人の彼氏と一緒でした)

My boyfriend said to the server, “I’ll have this one” in English.
(彼はウエイターに英語で「これください」と言いました)

The server looked at ME and asked, “Are you ready to order?” in Japanese.
(ウエイターは私の方を見て「ご注文はお決まりですか」とききました)

I said to the server, “Excuse me, HE is talking to you in English,” in Japanese.
(私はウエイターに「あの、彼が英語であなたに話しかけているんですけど」と言いました)

The server kept looking only to me and said, “I’m not good at English. Are you ready to order?”
(ウエイターはそれでも私の方だけを見て「英語は苦手で。ご注文はお決まりですか」と言いました)

“I don’t understand,” I said to the server in ENGLISH.
(私は英語で「I don’t understand.」と言ってやりました)


According to the tweet, she was upset about the server for ignoring her boyfriend who had been talking to him.
(どうやら彼女は、彼氏がウエイターに話しかけたのに無視したことに対して憤慨したようです)

The first question I have is why she didn’t order for him in the first place if he didn’t speak Japanese.
(私がまず疑問に思ったのは、彼氏が日本語を話せないのなら、最初から彼女が注文してあげればよかったのに、ということです)

When I go to a restaurant with my American friend in Japan, I always ask them what they want and order for them.
(私が日本でアメリカ人の友達とレストランに行くときには、いつも希望を聞いてから私が注文をしてあげます)

On the other hand, when we are in the US, my American friend always order for me.
(反対に、アメリカに言った時はアメリカ人の友達が私の注文も言ってくれます)

Isn’t that natural?
(それが自然でしょう?)

Well, I kind of agree with her that the server’s behavior was not nice, though.
(まあ、彼女が感じたように、そのウエイターの態度は良くなかったと私も思いますけどね)

Her boyfriend may have felt insulted when the server treated him like an invisible man.
(彼氏は、ウエイターに透明人間のように扱われて、バカにされたと感じたかもしれません)

The server should have responded at least in Japanese first, and then he could have asked her to translate.
(ウエイターはせめて日本語ででも返事をしてから、彼女に通訳を頼めばよかったでしょう)

However, I think the woman was way too malicious.
(それにしても、彼女はあまりにも意地悪だったと思います)

It seems like she looked down on the server who couldn’t speak English.
(ウエイターが英語を話せないからといって見下しているように思えます)

I believe that after this conversation, all of them got in a bad mood.
(この会話の後は、3人とも不愉快な気持ちになったに違いありません)

I don’t think they were able to enjoy dinner there, even if the food was great.
(いくら料理がおいしかったとしても、2人は食事を楽しめなかったのではないでしょうか)
(1行ずつ和訳をつけました。添削の参考にしてください)