Video Chat            ビデオ通話

  •  
  • 210
  • 2
  • 2
  • English 
Mar 12, 2016 02:17
I don't like free call or video chat with messaging apps, because it sometimes disrupts my life.
メッセージアプリケーションの無料通話とビデオ通話が嫌いだ。それは時々私の生活を邪魔する。

Compared to conventional telephone call, is is for casual conversation, so people call without thinking what receivers are doing.
従来の電話と比べて、それは気軽は会話向けで、受け手が何をしてるか考えずに電話をかける。

I found the message on my tablet computer screen saying that I had missed calls from my friend.
タブレット型のコンピューターの画面に私が友人からの電話を逃したという表示に気付いた。

She left a message on messaging apps to ask why I didn't answer it.
彼女はメッセージアプリケーションになぜ私が電話に出なかったのかとメッセージを残していた。

I hate messaging apps as well, because senders can confirm whether receivers read the message, and we are informed by a message if the partner is in the middle of typing.
メッセージアプリも嫌いだ。送り手が受け手がメッセージを読んだか確認できるし、もし相手がタイプ中だとそれも表示される。

For example, since I type English very slowly, I feel pressure if someone monitors my typing,
例えば、私は英語をタイプするのが遅いので、もし誰かが私のタイプを監視しているとプレッシャーを感じる。

I reluctantly called my friend back this morning, after several rings, she showed up on the screen with embarrassment as she was wearing a towel in her head.
いやいやながら、友人に今朝電話した。何回かの呼び出し音の後、彼女は驚いた様子で現れた。彼女は頭にタオルを巻いていた。

She was taking a shower, and tried to turn off the video, but she couldn't.
彼女はシャワーを浴びていて、ビデオを消そうとしたが、できなかった。

We had a big laugh.
大笑いした。

Should I have sent a message to her whether it is a good time talk?
電話していいかとメッセージを送るべきだったか?

When I was a child, I was told by my mother to do that when I called someone.
子供の頃、誰かに電話する際はそうしろと母に言われた。

Looking back the past, we had etiquette, and consideration.
過去を振り返ると、私たちは礼儀作法があって、思いやりがあった。