I Was Called おねえちゃん by My Boss  上司からおねえちゃんと呼ばれた

  •  
  • 128
  • 4
  • 2
  • English 
Mar 29, 2019 08:38
Yesterday, my boss at work called me "おねえちゃん”.
昨日、職場で上司が「おねえちゃん」と呼んだ。

"おねえちゃん” means an old sister, but if you call women who are not your siblings, it is a very rude expression against women.
「おねえちゃん」は、お姉さんの意味だが、もし姉妹でもないあなたが、それは女性に対してとても失礼な表現となる。

For example, when you ask for a glass of water from a waitress, and say "Hey, おねえちゃん、お水!”, it sounds like you look down on her.
例えば、もしあなたがウエイトレスに水を頼む時、「ちょっと、おねえちゃん、お水」と言えば、それは彼女を見下しているように聞こえる。

It was tolerant in the past in Japan, but recently people have been more aware of their behaviors and words.
昔の日本では、それは許されたが、最近みんな自分の行動、言動に気を付けている。

If you treat female workers inapproprietely, you may be sued for harasement.
もし女性を不適切に扱うと、嫌がらせで訴えられるかもしれない。

In order to avoid it, many companies organize a seminor to teach people in a management position what terms are considered problematic.
それを防ぐ為に、多くの企業は管理力にどんな言葉が問題になるかセミナーを開いている。

The company that I'm working part time is a small company, so my boss may not have the knowledge.
私が働いている企業は小さいので、上司は知識がないのだろう。

My coworker said,"No worries. I was told 'オバサン', old lady."
同僚が、「気にしないで。私はオバサンと呼ばれたから」と言った。

I won't just let it go.
それは見逃すことができない。

I feel angry, sad and miserable because I have to work under the boss who has a lack of moral.
こんな道徳心のない上司の元で働くのは、頭にきてるし、悲しいし、惨めだ。