An Amulet for Soldiers 兵隊のお守り

  •  
  • 256
  • 1
  • 1
  • English 
Aug 15, 2017 10:45
In the museum which I wrote in the previous post, what caught my eye was a cloth that one thousand stitches on.
前回の投稿で書いた博物館の中で、目を引いたのは、1000針のステッチがついた布だ。

It is said when soldiers put on the cloth, they were protected, and were able to go home safely.
兵隊がこの布を身に着けると、守られて、無事に家に帰ることができると言われていた。

Before the young men go to battle fields, their family, mostly women prepared the cloth.
若い男性が戦場へ行く前に、家族、ほとんどが女性が布を準備した。

Since it required one thousand stiches by different person, women asked neighbours, or sometimes strangers to stitch on the cloth.
布は、1000人から1000のステッチが必要だったので、女性は近所や、時には見ず知らずの人にステッチを頼んだ。

People used red strings, because the combination between white cloth and red represents auspicious colour in Japan.
赤い糸を使った。白い布と赤の組み合わせは、日本では縁起がいいので。

Some people made a tiger image by the stitch, because tigers can go and return even though the the distance is long.
ステッチでトラの絵を描くものもいた。トラは、長い距離を往復できるので。

The soldiers' family wished their safety.
兵隊の家族は、彼らの無事を祈った。

I think this practice is a kind of folk belief, but I was very touched by how people took care of their family.
民間信仰であるが、どんなに人々が家族を大切にしていたか感動した。