The Japanese First Lady in Japan 日本の総理大臣婦人

  •  
  • 479
  • 1
  • 1
  • English 
Mar 9, 2017 12:06
She has made a headline there days, because she was listed as an honorary principle in a private school which was supposed to be opened this spring.
彼女は話題になっている。今年開校予定のある私立学校の名誉校長に名前が挙がっていたから。

The educational policy in this school is unusual; making children be nationalists.
この学校の教育方針は特異だ。子供を国粋主義者にする。

Not only that, the school bought the land for building up the school at an extremely cheap price.
これだけでなく、学校建設予定地を破格の安値で買った。

The land was a national property, so some people think that the first lady would have helped the school buy it in the transaction.
この土地は国有地で、何人かは総理大臣婦人が取引きを手伝ったのではないかと思っている。

The prime minister Abe says that his wife got involved in the school as a private person, no a public one, and she has nothing to do with the transaction.
安倍総理は、妻は私人として学校に関わった。公人でなく。そして彼女は取引とは関係ないといっている。

I have an impression that the previous Japanese first ladies had low profile, they served as supporter of the prime ministers.
歴代の日本の総理婦人は、目立たなくて、総理を支える人だった。

If a first lady engages in activities related to a right wing, it gives an idea that she advocates being nationalist.
もし婦人が右翼に関連する団体に関わると、彼女が国粋主義者を擁護すると思われる。

The ladies should pay much attention, and take responsibility before doing somehitng, since many people are trying to take advantage of first ladies' fame to promote their business.
注意しなくてはいけない。多くの人が彼女達の名声をビジネスに利用したいから。

I think Ms Abe lacks a sense of being first lady.
安部夫人は、総理婦人としての自覚がないと思う。