Latest Comments

Sep 16, 2016 19:37 MaboJr commented on にしてはもった方 の意味
to stand the pressure でしょうか? 耐えるという意味です
Feb 12, 2016 20:50 momo commented on 助詞を省略して言うルール?
「~的〇〇」という単語はたくさんありますね。 私は、英語の「形容詞+名詞」のような捉え方をしています。 「的」があると、名詞を修飾できるようなイメージです。 辞書には以下のようにあるので、文法間違いではないようですね。 勉強になりました。 ↓↓ 1 ...
Feb 12, 2016 20:44 earlybird made 16 corrections for 助詞を省略して言うルール?
明鏡国語辞典の写しですが、 的  接尾《多く抽象的な意味を表す漢語に付いて》 …に関する、…の傾向がある、…の状態の、などの意の形容動詞語幹を作る。 「科学━・機械━・劇━・人工━・比較━」 派生形の連体用法には、「具体的解決法」「具体的な解決法」の二種があ...
Feb 12, 2016 20:34 suke commented on 助詞を省略して言うルール?
うーん難しいですね... 多分、「な」「に」などを省略することによってひとつの単語として成立するからではないでしょうか。そうすると文全体が短くなり読みやすくなる場合があるからです。 「基本的」な「人権」→「基本的人権」 「絶望的」な「状況」→「絶望的状況」 「体重」が「10...
Oct 9, 2015 11:59 shin commented on お控えなすって!
ヤクザ言葉は、隠語(特定の専門家や仲間内だけで通じる言葉や言い回しや専門用語のこと)だと思います。 なので、一般の人が使うことはありません。恐らくヤクザ映画が好きな人ぐらいではないでしょうか。 ヤクザの人たちが実際にヤクザ言葉を使っているかは、実際に接したことがないので...
Oct 9, 2015 11:53 Ichiho made 5 corrections for お控えなすって!
映画で出てくるような言葉でしたら、聞き取れますし、意味も理解できます。 ただ普段使うことはないです。 普通に生活していて、ドラマや映画以外で聞くことはないでしょう。 使っているとガラの悪い人と思われます。 ヤクザ映画ですと、(作品がわからないので一概には言え...
Oct 8, 2015 12:43 maiko made 1 corrections for 文法についての質問です
満開にする→ 花を育てる(過程) 満開となる→ 花を育てた(結果)
Oct 8, 2015 00:30 Sayuri made 19 corrections for かぐや姫物語のアニメを観てきました。
Sep 3, 2015 23:11 Rio Kawakami made 21 corrections for 今日天安門広場で軍事パラードが行われました。
。は、 文章のおわりに1つだけつけます。
Aug 28, 2015 22:23 thelastofme made 11 corrections for Ayer en la noche, tenía una...
Aug 28, 2015 12:47 Jair Judett made 14 corrections for Ayer en la noche, tenía una...
Aug 8, 2015 22:07 Manullardo made 3 corrections for cual es la diferencia?
El "se" tiene muchísimos usos, entre ellos, SE sustituto de le/les, que funciona como complemento indirecto (CI). Se utiliza e...
Jun 29, 2015 02:12 N.river made 1 corrections for 娘盛りを渡世にかけて の意味は何ですか??
「娘盛り」と「かける」の意味はSoltさんのおっしゃるとおりだと思います。 歌は、映画で使われています。 登場人物のことを、歌っています。 その人物は若い女性です。 彼女のお父さんはヤクザ(日本のマフィア)です。 賭博(とばく)をする場所で働いていましたが...
Jun 29, 2015 00:07 Salt commented on 娘盛りを渡世にかけて の意味は何ですか??
多分「人生をかける」と同じ「かける」だと思います。「捧げる」に近い意味です。 「娘盛り(人生の最も良い時期)を渡世に捧げた」 渡世は「職業」「賭博をする人」「生きる事・生活する事」・・・など、 意味がいくつかあって、この歌詞だけではどれかよくわかりません。 ...
Jun 27, 2015 18:27 reis made 1 corrections for この人が何といった悪い体験をしたのか教えてください
この文は日本人の私でも少しわかりづらい文章です。 投稿者(私)の隣人には、3人の子供がいるようです。 (一番目=長男) 二番目=5歳の娘 三番目=2歳の子 三番目(2歳の子)は突然のゲリラ豪雨に驚いて(発狂して)した。 その様子を見ていた二番目(5歳の娘...
Jun 27, 2015 18:25 ❀❀sakura❀❀ made 5 corrections for この人が何といった悪い体験をしたのか教えてください
Jun 6, 2015 00:06 josé made 9 corrections for Español de España vs españo...
Muy bien. No te preocupes mucho por esas diferencias. Por lo que he visto, la gente en Europa prefiere aprender el dialecto de España,...
Jun 5, 2015 23:18 pancakemix commented on Español de España vs españo...
Hace poco alguien preguntó lo mismo. Por favor vea lo siguiente: http://lang-8.com/1154689/journals/155714820495865859084415571966777624608
Jun 4, 2015 21:05 sensei made 5 corrections for 「もしよかったらでいいので。。」
Jun 3, 2015 19:17 umeboshi made 4 corrections for 「もしよかったらでいいので。。」
『もし良かったら教えて下さい』で十分ですね。
Jun 3, 2015 19:12 sayo made 4 corrections for 「もしよかったらでいいので。。」
Jun 3, 2015 19:05 Meow commented on 「もしよかったらでいいので。。」
Both of them make sense to me! These are more formal: ・(もし)よければ ・(もし)よろしければ
May 26, 2015 12:21 risash made 7 corrections for 日本人への質問
京都で働いていた時に、いつまでも敬語や丁寧語を話す先輩(女性)がいらっしゃいました。とても素敵な方でした。この先輩の友人の家に泊めてもらったことがあるのですが、その友人が先輩のことを「おもしろい人でしょ、小さいころから敬語なの。すごいわ。」とおっしゃっていました。ずっと使い...
May 26, 2015 11:37 Salt commented on 日本人への質問
家族の中でも敬語を使う人も存在するとは思います。 でも、とても少ないと思います。 私は、年上の人にはいつまでも敬語を使います。 例えば、職場の上司などにはずっと敬語です。 友達でずっと敬語だと、ちょっとさびしい。。。
May 26, 2015 10:26 Tomohi commented on 日本人への質問
家族と親しい友達の関係で、ずっと敬語で話す人はいません。 だけど家族でも相手がStep faterだったり、友人でもかなり年上の場合は、敬語で話した方が自然です。 それ以外でずっと敬語を使われると、心の距離を感じてしまいます。
May 26, 2015 04:12 dortun made 12 corrections for Estes días estoy leyendo el...
Eliges bastante bien las palabras, debes ir mejorando tu habilidad para conjugar verbos, pero vas muy bien. Saludos
May 25, 2015 18:57 takajinz made 21 corrections for 花宵道中を観てきました。
新しい役に挑戦していかないと女優としての評価が上がらないんです。 彼女は大人の女性をうまく演じられたのでしょうか。
May 22, 2015 14:47 Taro made 7 corrections for これを説明してくださいませんか?
Unfortunately, I have no experience to visit any other foreign country in my life. If you could understand the summary of the meaning wha...
May 22, 2015 14:46 みみい made 7 corrections for これを説明してくださいませんか?
meaning is I have no apeal point only i could continue apart-timejob.全体的に素晴らしい文章です!
May 17, 2015 19:16 preliator made 4 corrections for oye..
¡Ánimo!
May 17, 2015 17:14 SaNGoDDeSS87 made 4 corrections for oye..
Very good, and you aren't sad!
May 3, 2015 17:45 marsop made 6 corrections for Estos días en el internet d...
Quizás un texto complicado, pero se entiende todo bastante bien :)
May 2, 2015 21:52 meg made 11 corrections for 「お前ら、良心良知があるかよ?」「物を買わないなら、自...
少数の人のせいでみんなが悪く言われるのは私もいやです。私の中国人の知り合いは礼儀正しいし、日本に来るほとんどの中国人観光客もそうです。
Apr 19, 2015 22:46 convsdon made 10 corrections for Acabé de instalar el teclad...
¡Está muy bien! Tu vocabulario es muy bueno, mucho mejor que incluso el de algunos españoles.
Mar 26, 2015 23:48 Arjun made 4 corrections for 「大奥」第三話で、あるセリフを聞かせていただきんです。
Mar 26, 2015 23:23 Kayu made 4 corrections for 「大奥」第三話で、あるセリフを聞かせていただきんです。
何分のところですか?
Mar 26, 2015 14:00 donmai made 15 corrections for 最近、寄生獣というアニメを観ています。
結構、大雑把な添削になってしまっているか知れませんが、予めご了承ください。
Mar 26, 2015 13:38 Loss Time made 9 corrections for 最近、寄生獣というアニメを観ています。
写得挺不错。
Mar 26, 2015 12:35 Josué made 3 corrections for Cada día me siento muy tris...
Mar 23, 2015 18:52 preliator made 10 corrections for hola, todos
Muy bien, ánimo
Mar 23, 2015 17:31 Libertad made 10 corrections for hola, todos
Hola Ushi!! Me alegro mucho que quieras mejorar tu nivel de español, yo he empezado a aprender chino, pero bueno... de momento solo se l...
Mar 23, 2015 00:29 made 2 corrections for ○○分待つっていう表現を、待つこと○○分って言えるんですが、
等候时间是1分·3分·5分·10分和正确。可是寝食是从12点开始13时,8小时等正确地测量不可能。
Mar 22, 2015 21:50 aki commented on ○○分待つっていう表現を、待つこと○○分って言えるんですが、
待つこと○分 歩くこと○分 電車に揺られること○分 黙々と作業すること○分 などは言うと思います。 たしかに「寝ること○分」とは言いませんね。 『変化のないことを一定の時間行う』時に使う言い回しでしょうか…? たとえば食べるというのは、ご飯を食べたりおかずをたべたり...
Mar 22, 2015 20:56 Reiji commented on ○○分待つっていう表現を、待つこと○○分って言えるんですが、
「食べること」は食べている物の量や、食べている人のスピードにもよりますが、 「待つ」という事の多寡は時間でしか測れないからではないでしょうか。
Mar 18, 2015 22:18 ERI made 4 corrections for 助詞「で」について・・・
確かなことは言えませんが「本は新品で買う」といった場合の「で」は 「方法・手段」という機能と言えると思います。 ただ一般的には「本は新品を買う」の方が普段使っていると思います。
Mar 14, 2015 23:29 ミミ made 4 corrections for この文の意味が理解不能です
Mar 14, 2015 14:02 norakumi commented on この文の意味が理解不能です
すみません、ご質問の答えになるかわかりませんが、問題の文を意味を補いながら私なりにリライトしてみました: ------ 義父母の側にしてみても、孫が来なくなることに比べれば(=よりも)、髪がちょっと気になる程度(=くらい)のことは我慢した方がいいに決まってます。 ...
Nov 7, 2014 11:55 Jaranavi made 5 corrections for "si eres lo suficiente...
Claro que se puede omitir. Cuando se quita suena como si se preguntara ¿eres valiente?, mientras que cuando se pone "lo", por c...
Nov 7, 2014 09:58 Zero made 5 corrections for "si eres lo suficiente...