Photo Album

48 / 500 Items


Please teach me... じゃねぇよ!(初心者向け英語レッスン)

えっと、ずっと言いたかったことですけど、日本語の「~ください」は、英悟では "Please..." じゃないですけど! たまには "Please teach me English" と言われるし、それは 「英語教えてください」じゃなくて、「英語教えろ!」に聞こえます… (;´・ω・) 日本語ではよく「教えてください」と言うだろうけど、英語では "Please teach me" とはあんまり言わないと思います。もし僕が "Please teach me" と言わ...
Please + verb
I think, when you speak about something, you talk about it a lot, but when you say something, that's the only time.

日本語には時制がない!?相こそが大事。 Japanese doesn't have tense!? Aspect is the key.

I was watching a film before I went to a ramen shop. A. 私はラーメン屋に行った前に映画を見ていた。 B. 私はラーメン屋に行く前に映画を見ていた。 Could you tell which Japanese sentence is better? If you think in English logic of time, you have to choose A. But the right an...
  • I noticed a preposition "of" don't have the usage of an appositive particle の because I see Japanese learners often question about this の in the sentence of 友達の鈴木君は、今どこにいますか?.
  • I have noticed that the preposition "of" doesn't cover the usage of the appositive particle の because I see Japanese learners often question about this の in the sentence of 友達の鈴木君は、今どこにいますか?
  • "Question" takes a direct object if used with "about". ✔ I questioned him about the use of の. ✔ I questioned the use of の.
Wataru Ford


英語を第二とする人が質問する時、よく文法を間違えます。私はこの間違いが広く見られます。彼らが"How to 〇〇?"と言います。あなたがこのように言えば、"to"と言う瞬間に母語とする人にとって違うように聞こえます。しかし、意味がよく理解できるので、この間違いが指摘されません。 この間違いをする人は日本人だけではありません。世界中の人が"How to 〇〇?"と言ってしまいます。それは私がタイトルに「日本人」と書かなく、「第二とする人」と書いた理由です。例えば、多...
Either the original entry has been deleted or you don't have access to it.

Jul 2, 2016 15:01 Public 気にしない。
mr spoon

「外国人」と 「Foreigner」

Lang-8で書いている日本人はよく「foreigner」という単語を使えます。 Japanese people writing on Lang-8 often use the word "foreigner". 例えば「I want to meet many foreign friends」が時々見られる。 For instance, the phrase above can sometimes be seen. あの、どういう意味ですかね。 Hmm...
  • The reason why these numbers suggest them is that 4 is read し, which can mean death like 死(し), and 9 is read く,, which can mean ill like 苦(く).
  • The reason why these numbers can mean these things is because 4 is read し, which can mean death, as in 死 (し), and 9 is read く, which can mean illness, as in 苦 (く).
  • You use "like" a lot in this sentence, so I think you should use "as in," which is a little more clear.
as in 「~で使われているように」


"Why do we get *in* the car but *on* the bus? Why are we born *in* January but *on* Friday?" (source: 上記は英語の前置詞の紛らわしさについてのジョークです。私は英語が母語なので、自然に前置詞を使い分けるし、前置詞を学ぶのはどれほど大変なのか、今...

How are you?とお元気ですか?の文化的な相違

日本語、英語でもそうですけど、を勉強するときにHow are you?を日本語にしたらお元気ですか?となります。それはそうかもしれないけど、何かが抜けています。文化の違いです。特に返事の内容です。英語でHow are you?と聞かれたら、自分の調子で返事をしてあげます。でも実際はそれだけじゃないのです。その日の予定とか最近考えたこととか前日のことも入れて返事します。何でもいいです!調子だけで返事するのは間違いです。その単純な質問で実際な会話が始まります。 でも日...

Tam's Tags