The shafts of sunlight, like glints of gold, were scattered through...

  • 324
  • 0
  • 1
  • English 
Sep 17, 2017 23:06 0917
The shafts of sunlight, like glints of gold, were scattered throughout the field, high mountain meadows, and other streams in Western China.
As the season advanced, the leaves became greener owing to the sunlight that they received over the season.
(There is an additional benefit that might account for the existence of sunlight.) Because there is enough sunlight hitting the earth, trees can grow substantially into big trees, even if were nestled among the shadows of surrounding bushes and tall trees in the deep mountain forest and even though they were just little trees.
While watching the shimmering water of the stream which was breathtaking, it warmed my heart again and I couldn't help but liken it to the beautiful silk embroidery.

I'm about halfway done with this crap.
A Japanese cooper who went to heaven without dying and came back.
I realized that I again need to be somewhat arrogant to lead me away from indecision.
Once upon a time, there lived a male cooper who has a casual attitude toward every aspect of his own life.
One day, the air was filled with a thumping sound, which can be unhealthy especially to dogs, but also to old people.
While putting together bamboo hoops which were one part of the bamboo barrel, the cooper's body was sent catapulting through the air like a rag-doll after a bamboo stem smashed into his back abruptly and unexpectedly and landed on heaven above clouds literally.
Ouch, it hurts.
Where in the world am I, now?
After looking around, there was the Zeus, the great hurler of thunderbolts, standing up there with a drum and a mirror.
阳(陽)光像金子,洒(灑)遍田野,高山和小河。≠금처럼 반짝이는 햇살이 중국 서부 지역의 들판과 높은 산속 목초지 그리고 그밖에 개울에 흩뿌려졌다.
田里(裡)的禾苗,因为(為)有了阳(陽)光,更绿(綠)了。≠계절이 지나며, 잎은 그간 받았던 햇빛으로 파랗게 되었다.
山上的小树(樹),因为(為)有了阳(陽)光,更高了。≠(여기서 볕이 존재하는 이유라고 할 수 있는 것이 하나 더 있다.) 나무들이 깊은 산속을 뒤덮고 있는 덤불과 큰 수목들의 그림자 속에서 자리 잡고 있다 한들, 그리고 나무들이 그저 연약한 것에 지나지 않는다 한들, 충분한 양의 햇빛이 지구에 다다르고 있기에 실질적으로 크게 자라나는 데는 문제가 없다.
河面闪(閃)着阳(陽)光,小河就像长(長)长(長)的锦(錦)缎了。≠숨이 멎을 정도로 멋진 개울물의 반짝임을 보는 동안 내 마음은 다시 따스해졌고, 난 그 모습을 아름다운 비단 자수를 들어 말할 수밖에 없었다.

ちょうど今仕事が終わったところです。≠이 짜증 나는 일을 거의 반 정도 끝냈어.
天にのぼったおけや≠죽지 않고 하늘에 갔다가 돌아온 통메장이
河村たかし(みずからを高しとする)≠난 우유부단함에서 벗어나기 위해 어느 정도는 다시 오만해질 필요가 있다고 느꼈다.
むかし、あるところに、のんきもののおけやがすんでいた。≠옛날에 모든 일에 있어 만사태평한 통메장이가 살고 있었다.
ある日、トーンカッカトーンカッカ≠어느 날인가 강아지는 물론 노인분들의 청력에 좋지 않을만한, 뭔가를 탕탕 치는 소리가 대기 중에 가득했다.
竹のわをはめていると、どうしたことか竹がはじけて、おけやはぽうんとくもの上までとばされてしまった。≠대나무 통의 일부인 둥그런 부품을 맞추는 동안, 대나무 줄기 하나가 통메장이의 등을 들이받았고, 그는 봉제인형처럼 공중으로 튕겨져 올라 말 그대로 구름 위 하늘에 떨어졌다.
れ、まぁ。≠아이고 아파라.
ここはどこやろ。≠내가 지금 어디 있는 거지?
ふと見ると、そばにたいこだのかがみだのをもったかみなりがいる。≠주위를 둘러보니 거기엔 위대한 번개의 신 제우스가 북과 거울을 들고 서 있었다.