Deep-fried Skewers (Kushiage)

  •  
  • 986
  • 2
  • 2
  • English 
Aug 16, 2016 19:49
I eat out at new opened pub(izakaya).
That is Deep-fried skewers specialty pub.
Deep-fried skewers is called "Kushiage" in Japanese.
Kushiage is fried ingredients dredge with raw eggs, flour, bread crumbs, and it is a local specialty of Osaka.

(picture) http://stacstar.jp/_l8/160808_kushiage.jpg

When we eat it we dip it into sauce box, and it is used with other people in common, so the box is written "Do double dip".
(If you taste it once, you can't dip sauce again.)
But this pub is not allowed to put Kushiage in to sauce box, so we put sauce into our dishes to use cabbages.

The bottom left layer in the square dish is a shrimp.
The right layer of it is red pickled ginger.
The right layer of it is small tuna.
The right layer of it which has some holes is lotus root.

The inmost of the square dish are asparagus, and these are very big.
This day was opening campaign, so beer was half price($2).
串揚げ

先週新しくできた居酒屋へ行ってきた。
そこは串揚げ専門店です。
Deep-fried skewersは日本では「串揚げ」と呼ばれています。
串揚げとは食材に卵と小麦とパン粉をからめて揚げたもので、大阪の名物です。

(画像) http://stacstar.jp/_l8/160808_kushiage.jpg

食べるときはソースの箱に浸して食べるんですが、みんな共通で使うものなので「二度付け禁止」と書いてあります。
(1度口をつけたものを入れないように)
しかしこのお店では直接串揚げをソースの箱に入れるのを禁止しているので、キャベツを使ってソースを皿に入れます。

四角いお皿の一番左下はエビ。
その右隣の赤いのは紅生姜。
その右隣の小さいのはまぐろ。
その右隣の穴が空いているのはレンコンです。

奥の2つの緑のものはアスパラで、とても大きいです。
この日はオープンキャンペーンでビールが半額(¥199)でした。