Notebook
 
Photo Album

114 / 500 Items

ecohansen
  • Sure enough, a specialist can see more things than a common person like me.
  • It's very true that a specialist can see more things than a common person like me.
  • English doesn't have a good way to translate "果然" “sure enough”=很口语 “Truly”=很书面, 很陈旧的 "Verily"=非常书面,非常陈旧的 The best I can do is "It's very true that" or "It really is true that"

Sep 17, 2016 23:24 Public Body Tradition
ecohansen
  • It was corporately performed by Taiwan and Thailand dancers.
  • It was collaboratively performed by Taiwanese and Thai dancers.
  • "collaboratively" means two different groups or two different people do something together. "Corporately" means that a company does something.

Sep 17, 2016 23:21 Public Body Tradition
Misha
  • Does the author means that Emma is not afraid of forgetting introducing a wife for Frank Churchill?
  • Does the author means that Emma is not afraid of forgetting to findintroducing a wife for Frank Churchill?
  • The author doesn't expressly say anything about her state of mind. What it means is that there is zero chance (_no_ danger, _no_ risk at all) that Emma will forget. She absolutely will remember. Now, it's true that _indireclty_ something is implied about her state of mind. But for there "to be (in) no danger of s.t. happening" simply means that the risk is zero. The reasons for the risk being so low may vary, of course.
ecohansen
Before leaving, Churchill said, "I shall come to you for my wife. Remember." Then, the narrator says, 'Emma was in no danger of forgetting.' "in no danger of X-ing" is an old-fashioned, slightly humorous phrase meaning "it is very u...
junjun
  • Reflection: About The Ways of Reading Poetry
  • Reflection: About The Ways of Reading Poetry
  • Reflection 反省, 我知道字典有用感想。去掉就好了。不然就Thoughts / My thought

Sep 10, 2016 23:58 Public Reflection: About The Ways ...
Misha
  • The reasons I love the book are as followings.
  • The reasons I love the book are as followings:. -- or -- ... are the following:
  • Either "... are as follows" or "are the following:"

Sep 10, 2016 16:00 Public Taoism in Comics
Misha
  • Two weeks ago, when I returned my books in the library, a thick and yellow book caught my eyes.
  • Two weeks ago, when I returned my books into the library, a thick and yellow book caught my eyes.
  • You were in the library when you returned them, but you returned them to the library. English preposition preferences can be a bit arbitrary. And oddly, something need only catch one eye, not both. :-)

Sep 10, 2016 15:59 Public Taoism in Comics
Misha
  • I took the book.
  • I took up the book. -- or -- I picked up the book.
  • Just "to take" it implies that you took it in your hands and left the library, not just that you took it into your hands for a moment. (At this point or moment in the story)

Sep 10, 2016 15:59 Public Taoism in Comics
Jeffrey
  • Then, now, just start to drink more water!
  • From now on, just start to drink more water!

Sep 7, 2016 18:54 Public Translation Practice: 12 Be...
Misha
  • I found that she would let guests selecting what they want while giving praises and suggestions duly.
  • I found that she would let guests selecting what they want while giving praises and suggestions duly.
  • Instead of "duly," you could say "as appropriate" or "in measure."

Sep 6, 2016 18:07 Public Buying Clothes

:D's Tags