日本研修の心得(一)

  •  
  • 575
  • 1
  • 0
  • Japanese 
Dec 18, 2012 19:09
お久しぶりです!もう随分更新していませんが、みなさんお元気でしょうか?
そろそろ復活しますので、また、宜しくお願いします♪

※※※※以下は会社の朝礼で発表したい日本研修の心得の一部です。よろしくお願いします!※※※※

今回の日本研修について、現場の綺麗さ、進んでいる工法などは前の発表で他の方が随分言いましたので、私はここでくどくどと述べる必要がないと思います。ただ下記の2点に、特に感心しました。

1、他人を思いやる気持ちです。
工事現場では、ご近所迷惑にならないように、工事の内容と時間、騒音が生じる作業の有無などお伝えすべきことはきちんと公表されています。さらに、周辺の交通に悪い影響を及ぼさないため、工事用のトラックや職人の出入りルートまでも配慮されています。後、現場整理整頓の徹底は、勿論のことです。
又、仮囲いの曲がり角は、透明となっています。私は最初、それの意味に全く気づかなかったですが、武〇〇さんが説明してくれて、初めて理解しました。外から中の様子が見えるようにして、工事の綺麗さをアピールするとともに、出会い頭の衝突防止に配慮し、見通しを確保するため、わざわざ透明な窓を取り付けたのです。
他に、管理者も担当者もすぐ分かれるように、ヘルメットに職種の色表示、資格表示などをつけています。
このような、細かいところまで気配りをすることこそ、より良い品質を実現できる秘訣ではないでしょうかと、私が思っています。

2、出来上がったものに対する責任感です。

tbc
※※※※下面是要在公司早会发表的日本研修感想,拜托了!O(∩_∩)O谢谢!※※※※

关于这次日本研修,现场的干净程度,先进的施工工艺等,其他同事在之前的发表中已经讲了很多,所以我就不赘述了。只是关于以下2点,个人很有感慨。

第一,是为他人着想的这种精神
在施工现场,为了不会给邻居造成麻烦,会将工程内容和时间,以及是否有会产生噪音的操作项目等理应告知的内容公示出来。甚至,为了避免影响周围交通,连工程卡车及工作人员进出的路径也全都考虑好了。至于,现场的整理整顿工作,更是毋庸置疑地贯彻到底了。
另外,施工现场的临时围墙,把转角做成了透明状的。开始,我完全没有注意到这里面的意义,还是XX特意进行说明以后,我才明白。原来,将转角做成从外面可以看到里面的样子,一方面是对工程质量的自我展示,另一方面也是考虑到从转角两边过来的人,看不到对面的情况,为了防止迎头撞上,特意装上了透明的窗户。
此外,还有为了方便管理员和担当人员确认,在安全帽上用颜色表示职业种类并标上执业资格的标签。
我想,正是这样连细微之处都考虑周全的态度,才能创造出更好的品质吧。

第二……

待续