Le film chilien "LA CORDILLÈRE DES SONGES" (2)

  •  
  • 36
  • 1
  • 1
  • French 
Nov 25, 2019 04:09
Le film chilien "LA CORDILLÈRE DES SONGES" (2)

Des images de la période de Pinochet est d'autant plus cruelles que la cordillière est belle et magnifique. (A vrai dire, avant d'avoir vu ce film, je ne connaissais pas trop l'histoire et la politique de Chili.)
La ville de Chili a été reconstruit et modercisé, toutefois dans le coin de la ville il reste encore des endroits comme des ruines. Par des images prise à vol d'oiseau, on voit bien ces endroits qui me fait sentir nostalgie.

La langue utilisée dans ce film était l'espagnol et le sous-titre était le français. Alors je n'ai compris que moins de moitié du contenu. Mais je suis contente d'avoir vu ce film, car des images étaient belles et j'ai pu avoir quelques connaissances sur Chili. Vu que l'espagnol et le français sont des langues de même famille (latin), ils sont vraiment similères. Je me suis dit que l'espagnol est sympa et la prononciation de l'espagnol est plus claire que le français. J'aimerais bien apprendre l'espagnol pour le futur où je voyage en espagne ou l'amérique de sud.

- Film『LA CORDILLÈRE DES SONGES』 
http://distrib.pyramidefilms.com/pyramide-distribution-prochainement/la-cordillere-des-songes.html
チリの映画『LA CORDILLÈRE DES SONGES』 (2)

山の映像が綺麗なだけに、ピノチェ時代の残酷な暴力の映像が一層ひどく感じられました。(正直、この映画を見るまで、チリの政治のことはあまり知らなかったんですが。。。)
チリの町は徐々に再建されて近代化されて綺麗になっていますが、町を俯瞰で撮ると、町の片隅に残っている廃墟のような場所がはっきりと映って、切ない気持ちになりました。

この映画はスペイン語で、フランス語字幕だったので、たぶん内容は半分も理解できてないと思いますが、映像が綺麗でチリのことも少し知ることができたので、見て良かったです。スペイン語とフランス語は同じラテン語起源の言語なので、本当に良く似ています。スペイン語の音は、フランス語と比べると何となく庶民的で親しみやすく心地よくて、発音もはっきりしているので、滑舌の悪い私にも発音しやすそうだな。いつかスペインや南米に旅行する時のために、スペイン語もやってみようかな!