Beau mot de Nelson Mandela

  •  
  • 36
  • 3
  • 1
  • French 
Jan 22, 2020 07:40
Beau mot de Nelson Mandela
J’ai découvert le beau mot de Nelson Mandela grâce à l’article de l’ami de lang8.
J’ai sympathisé avec ce mot et je suis émue. Voici ce mot.

« If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.»

C’est vrai. Je suis japonaise et je comprends l’anglais.
Alors si un étranger m’a dit « Thank you .» Je l’a compris et je suis contente. Et si un étranger m’a dit « Arigatou » (thank you en japonais) , cela m’a touché beaucoup plus, car je trouve que cet étranger fait des efforts pour aimer mon pays ou la culture de mon pays.
Quand je parle avec des étrangers ou quand je voyage dans le pays étranger, j’aimerais bien apprendre autant des mots que possible pour communiquer avec eux en leur langue.
ネルソン・マンデラの名言
Lang8の友達が、ネルソン・マンデラの名言を教えてくれました。
これです↓ なんだかとっても共感して感動してしまった。
If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.
――「相手が理解できることばで話しかければ、それは相手の頭に届く。相手の母国語で話しかければ、それは相手の心に届く」

たしかに、例えば外国人に「Thank you」と言われたら頭で理解して、あ~嬉しいな、と思うけど、外国人が頑張って日本語を使って「ありがとう」と言ってくれたら、もっと心の奥深いところで嬉しい!って思える。(あ~、私の国や私の国の文化を好きになろうとしてくれてるんだな、という気がして。)
外国の人と話す機会があるときや、どこか外国に旅行するときは、少しでも現地の言葉を覚えてコミュニケーションをとれたらいいな、と思った。