Die Wohnung in Kyoto; im Sommer ist es ok, aber im Winter?

  •  
  • 197
  • 8
  • 4
  • German 
Feb 6, 2016 02:31
In Japan gibt es sehr berühmten Absatz, der darüber äußert, wie man sich seine Wohnung bauen soll.

「家のつくりようは、夏を旨とすべし」; Es ist besser, dass sich man die dem Klima des Sommers entsprechende Wohnung baut.

Dieser Absatz gehört zum Essai „徒然草Tsurezuregusa“ von Kenko Yoshida, das im ausgehende 14. Jahrhundert geschrieben wurde. Damals war es im Sommer heißer in Kyoto als in der Gegenwart und man konnte das Zimmer mit dem Kohlenfeuer wärmen, aber nichts kühlen.


Wenn Sie nach Kyoto kommen und in der Straße laufen, können Sie einfach erkennen, dass die Haustüren in Kyoto sehr eng sind. Und dann wenn Sie ins Hause eintreten und dann in dem Korridor weiter gehen und etwas schauen, können Sie sofort finden, dass typische Gebäude in Kyoto die Gestaltung des Rechtecks haben und u.U. es kleinen Garten (坪庭 Tsuboniwa) in der Mitte vom Hause gibt. Sie fände es größer als Ihren ersten Eindruck.

Warum können Sie die Existenz des Gartens gleich? Es ist einfach zu antworten. Denn sie hat sehr großes Fenster. Der Wind geht deswegen gut durch das Haus durch.

(Guck mal die Form in die Webseite: http://www.kyoyadoya.jp/photo.html

Aber ich brauche zunächst Ihnen es zu erklären, wie kalt es im Winter in Kyoto ist. Die Stadt in Kyoto ist von drei Berge, die als Higashiyama(East-Berg), Kitayama (Nord-Berg), und Arashiyama (West-Berg) bekannt sind, umgehen. Aus diese Position des Kyoto folgt, dass es im Sommer super heiß und schwül ist, während im Winter ziemlich kalt ist. Eine Freundin aus Hokkaido, das im Norden Japan liegt und es viel Schnee hat, hat mir gesagt, „ich finde, dass Kyoto kälter als in Hokkaido ist.“ Der Grund liegt dafür darin, dass in Hokkaido die dem Klima des Winters entsprechende Wohnung gebaut wird.

Nun, haben Sie schon gemerkt, was ich hernach sprechen werde?

Also die Form des Hauses in Kyoto passt dem Sommer, aber gar nicht dem Winter. Zudem haben wir heutzutage die Klimaanlage, damit wir unser Zimmer kühlen können. Zum Kühlen ist günstiger als zum Wärmen. Zwar war der von Kenko gegebenen Rat damals total rational, jedoch ist der jetzt nicht mehr praktisch.

Ich würde gerne gerade sagen:「家のつくりようは、冬を旨とすべし。」

Vielen Dank für Lesen. ^^
京都の家――夏はよくても、冬は?――

日本には、家をどのように建てるべきかについて述べた有名な言葉があります。
「家のつくりようは、夏を旨とすべし」:夏の気候にあわせて家を建てるのがよい。

この文は、14世紀末に吉田兼好が書いた随筆「徒然草」の一節です。当時、京都の夏は今よりも暑く、また、炭火などをつかって部屋を暖めることはできても、冷やすことはできませんでした。

みなさんが京都へきて、通りを散策すると、京都の家の玄関がとても狭いことにすぐに気づくでしょう。そして、家のなかに入って、さらに廊下を進み、あたりを見回すと、京都の典型的な家は長方形のかたちをしていて、場合によっては家の真ん中に小さな庭(坪庭)があることにすぐに気づくでしょう。みなさんは第一印象よりも家が大きいと感じるかもしれません。

なぜ、みなさんは庭の存在にすぐに気づくことができたのでしょうか。答えるのはとても簡単です。なぜなら、京都の家には大きな窓があるからです。そのため、風通しがとてもよくなっているのです。

ウェブサイトで家の形をみてみてください。

とはいえ、まず、私はみなさんに、いかに京都の冬が寒いかを説明する必要があります。京都の町は、東山、北山、そして嵐山として知られている3つの山に囲まれています。このような京都の町の位置の結果、夏はとても暑く、蒸し蒸しするのに対して、冬は非常に寒くなるのです。北海道出身の友達がこんなことを私に言いました。「京都は北海道よりも寒く感じる」。北海道は、日本の北に位置し、雪がたくさん降るところでもあります。彼女がそのように感じた理由は、北海道では、建物は、冬の気候にあった家が立てられていることにあります。

さて、みなさんは、私がこれから何を言おうとしているかもうお気づきでしょうか。

京都の家の方式は、夏にはピッタリですが、冬にはまったく適していません。さらに言えば、今日では、エアコンがあり、わたしたちは、部屋を冷やすことができます。暖めるよりも冷やすほうが光熱費もかかりません。たしかに当時は、兼好がくれたアドバイスは非常に合理的だったでしょうが、今となってはもはや実際的ではありません。

私はまさにこのようにいいたいのです。「家のつくりようは、冬を旨とすべし。」