質問!(突然、戻った?)

  •  
  • 1157
  • 15
  • 6
  • Japanese 
Oct 21, 2017 16:27 YouTube
こんにちは、みんな元気? 

質問を入る前に、みんなに、僕の長い欠席(欠席っていい?)のこと説明したいです。

三ヶ月前に、僕の体の状態は少し悪くになって、突然アメリカに帰りました。がっかりになって、勉強する気が少なって、その日から、コナンも見たことないです、一度も。

僕はみんなの応援したコメントやアドバイスを忘れることができません。忘れたくないです。

そして、日本語の勉強することも、諦めたくないです。
「応援してください」と言える立場では無いのですが、、、僕の心の中に、みんなからもらったサポートを返したいです。英語のことも、人生の悩みのことも、名探偵コナンのことも、おやじギャグのことも、笑わせてあげたいと思います。

最後は、今まで、ありがとうございます。
心配かけて本当にすみません。 m(__ __)m

では、質問!(ごめんね、コナンじゃないです。)

この曲についてです:



この曲のフックはこれです:

////////////////////////////
大体こんなもんさMy Life 昨日も今日もまあ変わりない
なんにもいいことなんて無い でも言葉に出来ない感謝に愛
////////////////////////////

全部の言葉が理解できますが、意味はちょっと、、、
じゃ、翻訳をしてみます。

「大体こんなもんさMy Life 昨日も今日もまあ変わりない」
This is generally my life. Yesterday, today, well, there's no change.

今までは大丈夫ですが、次は問題になります。

「なんにもいいことなんて無い でも言葉に出来ない感謝に愛」
???

なんにもいいことなんて無い → There isn't anything nice ... (?)
でも言葉に出来ない感謝に愛 → But I love the thanks I can't put into words. (?)

何に愛? 「言葉に出来ない感謝」を? その気持ちを愛する?
難しい、これ、、、コナンの推理の説明みたいに。(笑)

いつもありがとうございます。

「また明日」より、「またいつか」の方がいいと思います。

--クライド
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app