在星巴克咖啡馆

  •  
  • 417
  • 7
  • 5
  • Mandarin 
May 13, 2018 23:30
今天隔了好久才下了场像样的雨,草木被雨湿淋淋得颜色鲜艳。
下午我受朋友的邀请又去了那家以风景绝佳为世界闻名的星巴克咖啡馆。
我总是在柜台排队轮到我,不等服务员的“你要什么?”就说:“来一杯咖啡和一块奶酪蛋糕。咖啡是小的。”
那时候,服务员会问我一句话,但由于店里太抄了,我听不清楚。
今天我才了解了原来服务员问了我:“你要用马克杯的还是纸杯的?”
当然我要马克杯的。
然后,我感到奇怪,为什么服务员会特意问客人这样的事情。
既然在店里喝咖啡的话,谁就选择用纸杯的咖啡讶,因为用纸杯的话,味道有点差。
于是,一个朋友告诉我,“因为有些人买了一杯咖啡后,带着咖啡出去外面,一边喝咖啡一边散步。对他们来说用纸杯的很方便。”
原来如此。
话说回来,我去香港旅游的时候,在星巴克咖啡馆点菜的时候,服务员还是问了我一句话,我完全听不懂,我只好说了“来一杯咖啡”并且也用手指着月牙形面包,“来这两个”。
今天才能了解了那时候服务员的一句话。
哈哈,雨后送伞啊。
スタバにて
今日は久しぶりにまとまった雨が降った。草木は雨に濡れて色鮮やかだ。
午後、友達の誘いでまた風景が美しいことで世界一有名だというスタバへ行った。
私はいつもカウンターで並んでいて自分の順番が来ると、店員が「何をお求めですか。」と聞かれるのを待たずにすぐ言う。「コーヒー一杯とチーズケーキ一個ください。コーヒーは小さいのを。」
その時、店員は私に何か尋ねる。しかし店内がやかましくて、よく聞き取れない。
今日やっとわかった。店員は私に「マグカップにしますか、紙コップにしますか?」と聞いたのだ。
私は当然マグカップだ。
そして、私は不思議に思った。どうしてわざわざ客にこんなことを聞くのだろう。
お店でいただくからには、だれが紙コップなんかにするものか。紙コップのは味が落ちるもの。
それで、友達が教えてくれた。「ある人たちはコーヒーを買ってから、コーヒーを持って外へ出て、飲みながら散歩をするんだ。その時紙コップだと便利だからね。」
そうなのか。
ところで、私が香港へ旅行した時、スタバで注文する時、やはり店員がなにか一言たずねた。私はぜんぜん聞き取れなくて、ただ「コーヒー一杯」、そして手でクロワッサンを指さしながら「これを2つください。」と言うしかなかった。
今日、やっとあの時の店員の一言が理解できたのだ。
はは、遅きに失したね。